domingo, 28 de junio de 2009

28.06.2009 - Solemnidad de San Pedro y San Pablo




CHIUSURA DELL’ANNO PAOLINO


Il Santo Padre, i Monaci e i ministranti si avviano in processione dal quadriportico e, varcando la « Porta Paolina», entrano in Basilica, mentre la schola e l’assemblea cantano le

Laudes Regiæ


Il cantore:



L’assemblea:

Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!

Il cantore:

1.  Exaudi, Christe.
Ecclesiæ sanctæ Dei salus perpetua.

Il cantore: L’assemblea:





L’assemblea:

Sancta Mater Ecclesiæ, tu illam adiuva.
Regina Apostolorum, tu illam adiuva.
Sancte Michaël, tu illam adiuva.
Sancte Ioannes Baptista, tu illam adiuva.
Sancte Ioseph, tu illam adiuva.


L’assemblea:

Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!

Il cantore:

2.  Exaudi, Christe.
Benedicto, Summo Pontifici et universali Patri, vita!

Il cantore: L’assemblea:



Sancte Paule, tu illam adiuva.


L’assemblea:

Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!

Il cantore:

3.  Exaudi, Christe.
Episcopis catholicæ et apostolicæ
fidei cultoribus, eorumque curis
fidelibus, vita!

Salvator mundi, tu illos adiuva.
Sancte Andrea, tu illos adiuva.
Sancte Iacobe, tu illos adiuva.
Sancte Ioannes, tu illos adiuva.
Sancte Thoma, tu illos adiuva.
Sancte Iacobe, tu illos adiuva.
Sancte Philippe, tu illos adiuva.
Sancte Bartholomæe, tu illos adiuva.
Sancte Matthæe, tu illos adiuva.
Sancte Simon, tu illos adiuva.
Sancte Taddæe, tu illos adiuva.
Sancte Matthia, tu illos adiuva.
Sancte Barnaba, tu illos adiuva.
Sancte Luca, tu illos adiuva.
Sancte Marce, tu illos adiuva.




L’assemblea:

Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!

Sancti Protomartyres Romani, vos illos adiuvate.
Sancte Ignati Antiochene, tu illos adiuva.
Sancte Polycarpe, tu illos adiuva.
Sancte Cypriane, tu illos adiuva.
Sancte Bonifati, tu illos adiuva.
Sancte Stanislaë, tu illos adiuva.
Sancte Thoma Becket, tu illos adiuva.
Sancti Ioannes Fisher et Thoma More, vos illos adiuvate.
Sancte Iosaphat, tu illos adiuva.
Sancte Paule Miki, tu illos adiuva.
Sancti Ioannes de Brébeuf et Isaac Jogues, vos illos adiuvate.
Sancte Petre Chanel, tu illos adiuva.
Sancte Carole Lwanga, tu illos adiuva.
Sancta Agnes, tu illos adiuva.
Sancta Cæcilia, tu illos adiuva.
Omnes sancti martyres, tu illos adiuva.
Sancte Clemens, tu illos adiuva.
Sancte Athanasi, tu illos adiuva.
Sancte Leo Magne, tu illos adiuva.
Sancte Gregori Magne, tu illos adiuva.
Sancte Ambrosi, tu illos adiuva.
Sancte Augustine, tu illos adiuva.
Sancti Basili et Gregori Nazianzene, vos illos adiuvate.
Sancte Ioannes Chrysostome, tu illos adiuva.
Sancte Martine, tu illos adiuva.
Sancte Patrici, tu illos adiuva.
Sancti Cyrille et Methodi, vos illos adiuvate.
Sancte Carole Borromeo, tu illos adiuva.
Sancte Roberte Bellarmino, tu illos adiuva.
Sancte Francisce de Sales, tu illos adiuva.
Sancte Ioannes Nepomucene Neumann, tu illos adiuva.
Sancte Pie decime, tu illos adiuva.
Omnes sancti pontifices et doctores, vos illos adiuvate.


L’assemblea:

Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!

Il cantore:

4.  Exaudi, Christe.
Populis cunctis et omnibus hominibus bonæ voluntatis: pax a Deo,
rerum ubertas morumque civilium rectitudo.

Sancte Antoni, tu illos adiuva.
Sancte Benedicte, tu illos adiuva.
Sancte Bernarde, vos illos adiuvate.
Sancte Francisce, tu illos adiuva.
Sancte Dominice, tu illos adiuva.
Sancte Philippe Neri, tu illos adiuva.
Sancte Vincenti de Paul, tu illos adiuva.
Sancte Ioannes Maria Vianney, tu illos adiuva.
Sancta Catharina Senensis, tu illos adiuva.
Sancta Teresia a Iesu, tu illos adiuva.
Sancta Rosa de Lima, tu illos adiuva.
Omnes sancti presbyteri et religiosi, vos illos adiuvate.
Omnes sancti laici, vos illos adiuvate.


L’assemblea:

Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!

Il cantore:

Ipsi soli imperium, laus et iubilatio per infinita sæcula sæculorum. Amen.

L’assemblea:

Christus vincit! Christus regnat! Christus imperat!

Il cantore: L’assemblea:



Il cantore:



L’assemblea: Il cantore: Tutti:



Giunto in presbiterio il Santo Padre scende alla Confessione per venerare il sepolcro dell’Apostolo.

Venerazione del Sepolcro dell’Apostolo


Il Santo Padre prega silenziosamente, quindi incensa il «Trofeo» dell’Apostolo. Intanto la schola intona l’antifona:



CELEBRAZIONE DEI VESPRI


Riti di introduzione


Il Santo Padre, dopo aver venerato il sepolcro dell’Apostolo Paolo, stando alla Cattedra canta:



L’assemblea:





Monizione introduttiva


Il Santo Padre:

Cari fratelli e sorelle,
in questo Anno Paolino,
nel quale abbiamo celebrato i duemila anni
dalla nascita del grande apostolo delle genti,
siamo stati invitati ad aprirci di nuovo
alla misericordiosa pazienza di Dio,
nella fede e nella carità che sono in Cristo Gesù.

Abbiamo ascoltato con maggiore attenzione
gli scritti di San Paolo,
il quale ci esorta a predicare la parola in ogni tempo
e a essere irreprensibili nella sana dottrina.
Se vogliamo ricevere la corona di giustizia,
dobbiamo continuare a combattere la buona battaglia
e conservare la fede.

In unione con tutta la Chiesa celebriamo i Vespri
in onore delle due grandi colonne della Chiesa,
San Pietro e San Paolo.
Che la gioia di questa solennità
ci riempia di speranza,
nell'attesa che si manifesti la gloria
del nostro grande Dio e Salvatore Gesù Cristo.

Inno


L’assemblea e la schola cantano alternativamente le strofe dell’inno.

AUREA LUCE




2.  Iánitor cæli, doctor orbis páriter,
iúdices sæcli, vera mundi lúmina,
per crucem alter, alter ense triúmphans,
vitæ senátum laureáti póssident.



4.  Olívæ binæ pietátis únicæ,
fide devótos, spe robústos máxime,
fonte replétos caritátis géminæ
post mortem carnis impetráte vívere.





Salmodia


I Salmi sono cantati alternativamente dalla schola e dall’assemblea.

I Salmo


1.Antifona

La schola:



Tu sei il messaggero di Dio, Paolo apostolo santo:
hai annunziato la verità nel mondo intero.

SALMO 116




Lodate il Signore, popoli tutti, * voi tutte, nazioni, dategli gloria;

Quóniam confirmáta est super nos misericórdia eius, * et véritas Dómini manet in ætérnum.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sæ´ cula sæculórum. Amen.




perché forte è il suo amore per noi * e la fedeltà del Signore dura in eterno.

Gloria al Padre e al Figlio * e allo Spirito Santo.

Come era nel principio, e ora e sempre, * nei secoli dei secoli. Amen.



Ant. 1.  Tu es vas electiónis, sancte Paule apóstole, prædicátor veritátis in univérso mundo.


Pausa di silenzio.

II Salmo


2.Antifona

La schola:



Tu sei Pietro, e su questa pietra edificherò la mia Chiesa.

SALMO 147




Glorifica il Signore, Gerusalemme, * loda, Sion, il tuo Dio.

Quóniam confortávit seras portárum tuárum, * benedíxit fíliis tuis in te.

Qui ponit fines tuos pacem * et ádipe fruménti sátiat te.

Qui emíttit elóquium suum terræ, * velóciter currit verbum eius.

Qui dat nivem sicut lanam, * pruínam sicut cínerem spargit.

Mittit crystállum suam sicut buccéllas; * ante fáciem frígoris eius quis sustinébit?

Emíttet verbum suum et liquefáciet ea, * flabit spíritus eius, et fluent aquæ.

Qui annúntiat verbum suum Iacob, * iustítias et iudícia sua Israel.

Non fecit táliter omni natióni, * et iudícia sua non manifestávit eis.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sæ´ cula sæculórum. Amen.

Perché ha rinforzato le sbarre delle tue porte, * in mezzo a te ha benedetto i tuoi figli.

Egli ha messo pace nei tuoi confini * e ti sazia con fior di frumento.

Manda sulla terra la sua parola, * il suo messaggio corre veloce.

Fa scendere la neve come lana, * come polvere sparge la brina.

Getta come briciole la grandine, * di fronte al suo gelo chi resiste?

Manda una sua parola ed ecco si scioglie, * fa soffiare il vento e scorrono le acque.

Annunzia a Giacobbe la sua parola, * le sue leggi e i suoi decreti a Israele.

Così non ha fatto con nessun altro popolo, * non ha manifestato ad altri i suoi precetti.

Gloria al Padre e al Figlio * e allo Spirito Santo.

Come era nel principio, e ora e sempre, * nei secoli dei secoli. Amen.





Ant. 2.  Tu es Petrus, et super hanc petram ædificábo Ecclésiam meam.


Pausa di silenzio.

Cantico


3.Antifona

La schola:



Tu sei il Cristo, il Figlio del Dio vivo.

L’assemblea ripete:

Tu es Christus, Fílius Dei vivi.

Il cantico viene eseguito da due solisti e dalla schola. La schola e l’assemblea intervengono con l’antifona.

EF 1, 3-10


Benedíctus Deus et Pater Dómini nostri Iesu Christi, * qui benedíxit nos in omni benedictióne spiritáli in cæléstibus in Christo,

sicut elégit nos in ipso ante mundi constitutiónem, ut essémus sancti et immaculáti * in conspéctu eius in caritáte,  R.

qui prædestinávit nos in adoptiónem filiórum per Iesum Christum in ipsum, * secúndum beneplácitum voluntátis suæ,

in laudem glóriæ grátiæ suæ, * in qua gratificávit nos in Dilécto,

in quo habémus redemptiónem per sánguinem eius, * remissiónem peccatórum,  R.


secúndum divítias grátiæ eius, qua superabundávit in nobis * in omni sapiéntia et prudéntia

notum fáciens nobis mystérium voluntátis suæ, * secúndum beneplácitum eius,

quod propósuit in eo, * in dispensatiónem plenitúdinis témporum: recapituláre ómnia in Christo, * quæ in cælis et quæ in terra.  R.

Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.

Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sæ´ cula sæculórum. Amen.

Benedetto sia Dio, Padre del Signore nostro Gesù Cristo, * che ci ha benedetti con ogni benedizione spirituale nei cieli, in Cristo.

In lui ci ha scelti * prima della creazione del mondo, per trovarci, al suo cospetto, * santi e immacolati nell’amore.


Ci ha predestinati * a essere suoi figli adottivi per opera di Gesù Cristo, * secondo il beneplacito del suo volere,


a lode e gloria della sua grazia, * che ci ha dato nel suo Figlio diletto.

In lui abbiamo la redenzione mediante il suo sangue, * la remissione dei peccati secondo la ricchezza della sua grazia.


Dio l’ha abbondantemente riversata su di noi con ogni sapienza e intelligenza, * poiché egli ci ha fatto conoscere il mistero del suo volere,

il disegno di ricapitolare in Cristo tutte le cose, * quelle del cielo come quelle della terra.

Nella sua benevolenza lo aveva in lui prestabilito * per realizzarlo nella pienezza dei tempi.

Gloria al Padre e al Figlio * e allo Spirito Santo.

Come era nel principio, e ora e sempre, * nei secoli dei secoli. Amen.



Ant. 3.  Tu es Christus, Fílius Dei vivi.

Pausa di silenzio.



Lettura biblica


Rm 1, 1-7


Paolo, servo di Cristo Gesù, apostolo per chiamata, scelto per annunciare il vangelo di Dio—che egli aveva promesso per mezzo dei suoi profeti nelle sacre Scritture e che riguarda il Figlio suo, nato dal seme di Davide secondo la carne, costituito Figlio di Dio con potenza, secondo lo Spirito di santità, in virtù della risurrezione dei morti, Gesù Cristo nostro Signore; per mezzo di lui abbiamo ricevuto la grazia di essere apostoli, per suscitare l’obbedienza della fede in tutte le genti, a gloria del suo nome, e tra queste siete anche voi, chiamati da Gesù Cristo —,a tutti quelli che sono a Roma, amati da Dio e santi per chiamata, grazia a voi e pace da Dio, Padre nostro, e dal Signore Gesù Cristo!


Omelia del Santo Padre


Il Santo Padre tiene l’omelia.

Segue una pausa di silenzio per la riflessione personale.

Responsorio breve






R.  Con grande franchezza annunziarono la Parola di Dio.
Con grande franchezza annunziarono la Parola di Dio.

V.  Testimoni della risurrezione di Cristo,
annunziarono la Parola di Dio.

Gloria al Padre e al Figlio e allo Spirito Santo.
Con grande franchezza annunziarono la Parola di Dio.

Cantico della Beata Vergine Maria


Antifona

La schola:



Gloriosi apostoli di Cristo! Uniti nella vita, la morte non li ha separati.

Il Santo Padre infonde l’incenso nei turiboli. Due Diaconi incensano la Croce, l’Altare e il sepolcro di San Paolo, il Santo Padre e l’assemblea.

Nel frattempo la schola e l’assemblea cantano alternativamente le strofe del Cantico.

MAGNIFICAT


Esultanza dell’anima nel Signore


Lc 1, 46-55


1.  Magníficat ánima mea Dóminum.

1.  L’anima mia magnifica il Signore.





2.  E il mio spirito esulta in Dio, mio salvatore.

3.  Quia respéxit humilitátem ancíllæ suæ.* Ecce enim ex hoc beátam me dicent omnes generatiónes.

4.  Quia fecit mihi magna, qui potens est, * et sanctum nomen eius.

5.  Et misericórdia eius in progénies et progénies * timéntibus eum.


6.  Fecit poténtiam in brachio suo, * dispérsit supérbos mente cordis sui.

7.  Depósuit poténtes de sede * et exaltávit húmiles.

8.  Esuriéntes implévit bonis * et dívites dimísit inánes.

9.  Suscépit Israel púerum suum, * recordátus misericórdiæ.

10.  Sicut locútus est ad patres nostros, * Ábraham et sémini eius in sæ´ cula.

11.  Glória Patri, et Fílio, * et Spirítui Sancto.


12.  Sicut erat in princípio, et nunc et semper, * et in sæ´ cula sæculórum. Amen.



3.  Perché ha guardato l’umiltà della sua serva.* D’ora in poi tutte le generazioni mi chiameranno beata.

4.  Grandi cose ha fatto in me l’Onnipotente * e Santo è il suo nome.

5.  Di generazione in generazione la sua misericordia * si stende su quelli che lo temono.

6.  Ha spiegato la potenza del suo braccio, * ha disperso i superbi nei pensieri del loro cuore.

7.  Ha rovesciato i potenti dai troni, * ha innalzato gli umili.

8.  Ha ricolmato di beni gli affamati, * ha rimandato i ricchi a mani vuote.

9.  Ha soccorso Israele, suo servo, * ricordandosi della sua misericordia.

10.  Come aveva promesso ai nostri padri, * ad Abramo e alla sua discendenza, per sempre.

11.  Gloria al Padre e al Figlio * e allo Spirito Santo.

12.  Come era nel principio, e ora e sempre, * nei secoli dei secoli. Amen.



Ant.  Gloriósi Apóstoli Christi, quómodo in vita sua dilexérunt se, ita et in morte non sunt separáti.



Intercessioni


Il Santo Padre:

Christum, qui Ecclésiam suam super fundaméntum Apostolórum et prophetárum ædificávit, fidénter deprecémur:

Il Santo Padre:

Rivolgiamo la nostra preghiera umile e fiduciosa al Cristo Signore, che ha fondato la sua Chiesa sul fondamento degli apostoli e dei profeti:



Il cantore:



Ricordati, Signore, della tua Chiesa. Kýrie, eléison.

L’assemblea:  Kýrie, eléison.

Inglese

You once called Simon, the fisherman, to catch men,

  now summon new workers who will bring the message of salvation to all peoples.

Il cantore:  Recordáre, Dómine, Ecclésiæ tuæ. Kýrie, eléison.

R.  Kýrie, eléison.

Tedesco

Du hast dem Sturm geboten, damit das Schiff der Jünger nicht unterging:

  bewahre deine Kirche vor jeder Verwirrung.

Il cantore:  Recordáre, Dómine, Ecclésiæ tuæ. Kýrie, eléison.

R.  Kýrie, eléison.

Portoghese

Bom Pastor, que, depois da ressurreição, reunistes à volta de Pedro o rebanho que andava disperso,

  congregai o vosso povo num único rebanho e sob um só Pastor.

Il cantore:  Recordáre, Dómine, Ecclésiæ tuæ. Kýrie, eléison.

R.  Kýrie, eléison.

Francese

Tu as envoyé ton Apôtre Paul annoncer l’Évangile aux païens,

  fais que ta parole parvienne à toute créature.

Il cantore:  Recordáre, Dómine, Ecclésiæ tuæ. Kýrie, eléison.

R.  Kýrie, eléison.

Spagnolo

Tu que confiaste a tu Iglesia las llaves del reino de los cielos,

  abre las puertas del cielo a todos lo que, cuando vivian, confiaron en tu misericordia.

Il cantore:  Recordáre, Dómine, Ecclésiæ tuæ. Kýrie, eléison.

R.  Kýrie, eléison.

Hai chiamato Simone il pescatore, perché divenisse pescatore di uomini,

  non cessare di scegliere operai del Vangelo, perché siano salve tutte le genti.

Hai placato il lago in tempesta, perché i tuoi discepoli non fossero sommersi,

  difendi la tua Chiesa dagli errori e dalle inquietudini che sconvolgono la faccia della terra.

Dopo la risurrezione hai radunato i discepoli intorno a Pietro,

  proteggi il nostro papa Benedetto e raccogli il tuo popolo nell’unità e nella pace.

Hai mandato l’apostolo Paolo ad annunziare il Vangelo ai pagani,

  fa’ che la parola di salvezza sia predicata ad ogni creatura.

Hai affidato all’apostolo Pietro le chiavi del tuo regno,

  apri le porte del cielo a coloro che in vita si sono affidati alla tua misericordia.

Preghiera del Signore


Il Santo Padre:

Et nunc nostras voces cum voce Christi, Fratris Primogéniti, sociántes, filiórum adoptiónis, in uno Spíritu, precem dicámus:

Il Santo Padre:

E ora, unendo le nostre voci con la voce di Cristo, il Primogenito, diciamo, in un solo Spirito, la preghiera dei figli adottivi:



L’assemblea:







Orazione


Il Santo Padre:

Da nobis, quæ´ sumus, Dómine Deus noster, beatórum apostolórum Petri et Pauli intercessiónibus sublevári, ut, per quos Ecclésiæ tuæ supérni múneris rudiménta donásti, per eos subsídia perpétuæ salútis impéndas.

Per Dóminum nostrum Iesum Christum, Fílium tuum, qui tecum vivit et regnat in unitáte Spíritus Sancti, Deus, per ómnia sæcula sæculórum.

R.  Amen.

Il Santo Padre:

Signore, Dio nostro, che con la predicazione dei santi apostoli Pietro e Paolo hai dato alla Chiesa le primizie della fede cristiana, per loro intercessione vieni in nostro aiuto e guidaci nel cammino della salvezza eterna.


Per il nostro Signore Gesù Cristo, tuo Figlio, che è Dio, e vive e regna con te, nell’unità dello Spirito Santo, per tutti i secolidei secoli.

R.  Amen.



Benedizione


Il Santo Padre:

Dominus vobiscum.

R.  Et cum spiritu tuo.

Il Diacono:

Inclinate vos ad benedictionem.

Il Santo Padre:

Benedicat vos omnipotens Deus, qui in beati Petri confessione vos saluberrima stabilivit, et per eam in Ecclesiæ soliditate fidei fundavit.


R.  Amen.

Et quos beati Pauli instruxit indefessa prædicatione, eius semper exemplo doceat Christo fratres lucrifacere.

R.  Amen.

Ut Petrus clave, Paulus verbo, ope intercessionis uterque in illam patriam nos certent inducere, ad quam meruerunt illi, alter cruce, alter gladio, feliciter pervenire.

R.  Amen.

Et benedictio Dei omnipotentis, Patris, et Filii, et Spiritus Sancti, descendat super vos et maneat semper.

R.  Amen.

Il Santo Padre:

Il Signore sia con voi.

R.  E con il tuo spirito.

Il Diacono:

Inchinatevi per la benedizione.

Il Santo Padre:

Dio onnipotente, che ha fondato la Chiesa sulla fede dell’apostolo Pietro, vi renda saldi nell’adesione a Cristo e vi riempia della sua benedizione.

R.  Amen.

Dio, che ha illuminato le genti con la predicazione dell’apostolo Paolo, vi conceda di condurre a Cristo i vostri fratelli.

R.  Amen.

San Pietro, con l’autorità affidatagli da Cristo, san Paolo, con la forza della sua parola, vi accompagnino come maestri e intercessori, perché possiate giungere alla gloria eterna.

R.  Amen.

E la benedizione di Dio onnipotente, Padre e Figlio e Spirito Santo, discenda su di voi, e con voi rimanga sempre.

R.  Amen.



Congedo


Il Diacono:







Indice de MISAS desde ROMA - ANUALES